What is a Spanish equivalent?
[ɪˈkwɪvələnt ] adjective. equivalente (to a, in en) to be equivalent to equivaler a.
What is the meaning of equivalent in translation give examples?
An expression from a LANGUAGE which has the same meaning as, or can be used in a similar context to, one from another language, and can therefore be used to translate it: for example, English I don’t understand, French Je ne comprends pas, Italian Non capisco, Modern Greek Dhen katalaveno, Japanese Wakarimasen.
What is a translational equivalent?
Translational equivalence is the similarity between a word (or expression) in one language and its translation in another. This similarity results from overlapping ranges of reference. A translation equivalent is a corresponding word or expression in another language.
What does the Spanish word matrix mean in English?
mold
matrix, the ~ Noun. mold, the ~ Noun.
Is William a Spanish name?
William is a male given name of Germanic origin. It became very popular in the English language after the Norman conquest of England in 1066, and remained so throughout the Middle Ages and into the modern era.
What is equivalent effect in translation?
Equivalent effect has been widely discussed in Translation Studies.. It means that the effect produced by a translation on its audience should be as close as possible to the effect the original had on the recipients in the source language. The influential western theorist Eugene A.
Why is equivalence important in translation?
A literal translation is practically useless when the meaning behind the words is not upheld. Equivalence only works when you have a deep understanding of what the source content is trying to convey. It doesn’t simply cover the meaning of the content but the tone and style of the delivery.
What is Matris body part in English?
uterus – utero, matriz. womb – utero, matriz.
What is the Spanish version of Elizabeth?
Isabella
Isabella is the Spanish and Italian variation of Elizabeth, which is derived from the Hebrew name Elisheba. Its meaning translates to “God is my oath.” Isabella and Elizabeth have been interchanged in England since the 13th century.
What is cultural equivalence in translation?
It involves “replacing a culture-specific item or expression with a target language item which does not have the same propositional meaning” (Baker, 1992: 30). Examples of “cultural equivalence”